Author Topic: Кажете ги сите србизми, бугаризми и турцизми што се користат на форумот  (Read 4169 times)

Offline Gele_PP

  • Ентузијаст
  • **
  • Posts: 54
  • Gender: Male
Компјутер => сметачка машина,    ;)
Размислувај зелено !!!

Offline Z31GH

  • Експерт
  • ****
  • Posts: 714
  • Gender: Male
Hams do it! With Frequency

Offline bicikle

  • Топ Експерт
  • *****
  • Posts: 4080
  • Gender: Male

Offline batka

  • Топ Експерт
  • *****
  • Posts: 9425
Пред некој ден бев во музејот на ВМРО и жртвите од комунизмот. Тамо имаше се и сешто, и вреди да се појде и да се посети, тоа што ми падна нај интересно е дека во нашето писмо имало и некои букви што сега ги нема, а пак ги има во кирилицата што се користи во Бугарија, како буквата ЈА, а мислам дека и буквата ШТ. Потоа дојдов до некои информации дека во времето на комунизмот биле избришани тие букви, а зошто не знам. Иначе да, зборот компјутер или телефон не може да се преведе со автентичен наш збор, тоа е странски збор и така ке остане, ама тоа не значи дека треба да збориме, се качив во карот и возев по стритот. За се што има соодветен наш збор би требало да го употребуваме нашиот збор.

Не знам за кое * наше* писмо зборуваш Дх-ер, ама во Македонскиот јазик ,барем овој литературниов ,не постојат одамна такви букви.Ова сепак не е место да разглабаме вакви теми и мислам дека е потребно да се затвори ова тема.Навлегуваме во некои работи на кои не им е место тука ,барем тоа е мое мислење.

Offline ki4o01

  • Стручњак
  • ***
  • Posts: 213
  • Gender: Male
и јас мислам така. Во право е Батка но сепак треба да користиме наши зборови што е можно повеќе.

Offline MAKEDONIA

  • Топ Експерт
  • *****
  • Posts: 1253
  • Gender: Male
  • Da bides idiot e najtesko,konkurencijata e silna
KOGA ODEVME NA UCILISTE MATAMATIKA SE NAREKUVASE SMETANJE,SMETKA, SMETAJ, PRESMETI,I RUSITE VIKAAT ISCISLITELNA MASINA,CISLO E BROJ,VO SVEDSKA KMPJUTER E DATOR,MAUS E MUS-GLUVCE NA SVEDSKI ,INTERFEJS E POVRZUVAC TREBA POVEKE DA SE TRUDIME ZA CISTOKATA NA JAZIKOT INAKU NAROD BEZ SVOE E BEZVREDEN.RAZNOLICNOSTA GO PRAVI ZIVOTOT ZANIMLIV,A NE PAPGALSKI SO TUGI ZBOROVI
Z33MK

Offline batka

  • Топ Експерт
  • *****
  • Posts: 9425
Вака: уште еднаш да кажам дека техничките изрази во македонскиот јазик не можат до крај да се преведат(барем не сите!).И на други медиуми сме(сум) дискутирале за овој проблем( макар што и не е).некои работи мораме да ги прифатиме во оригинална форма,за да не направиме * каша* од јазикот ,како што своевремено направија Хрватите со * новиот* хрватски јазик.Не можеме се да преведуваме и мора да се вклопиме во техничкото изразување со другиот свет!! Ако сакаме комуникација со остатокот од Европа и светот мораме да прифатиме странцизми,а долго време напоменувам( и барам!) овластените институции што побргу да направат речник-толковник на технички изрази!! Тоагаш се ке биде појасно! ;D

Offline warningteam

  • Стручњак
  • ***
  • Posts: 292
Вака: уште еднаш да кажам дека техничките изрази во македонскиот јазик не можат до крај да се преведат(барем не сите!).И на други медиуми сме(сум) дискутирале за овој проблем( макар што и не е).некои работи мораме да ги прифатиме во оригинална форма,за да не направиме * каша* од јазикот ,како што своевремено направија Хрватите со * новиот* хрватски јазик.Не можеме се да преведуваме и мора да се вклопиме во техничкото изразување со другиот свет!! Ако сакаме комуникација со остатокот од Европа и светот мораме да прифатиме странцизми,а долго време напоменувам( и барам!) овластените институции што побргу да направат речник-толковник на технички изрази!! Тоагаш се ке биде појасно! ;D

Хмм. да ама затоа пак сега хрватите со новиот хрватски јазик си немаат никакви проблеми, нити етнички нити меѓународни(ЗбОРАМ САМО ЗА ЈАЗИКОТ!), а ние си имаме и ден денес ;)

Offline GigaWatt

  • Администратор
  • Топ Експерт
  • *****
  • Posts: 12892
  • Gender: Male
  • Не фалширам
Хмм. да ама затоа пак сега хрватите со новиот хрватски јазик си немаат никакви проблеми, нити етнички нити меѓународни(ЗбОРАМ САМО ЗА ЈАЗИКОТ!), а ние си имаме и ден денес ;)

Како што реков, проблемот е што само меѓу нас ќе се разбираме што сакаме да кажеме. Зошто? Епа кога нема да ги учите термините во нивната оригинална форма, се случува тоа. Не им го знаете коренот на зборовите (од кој јазик и да е) и често може да се случи да не можете да искомуницирате како што треба со некој странец (кој може да биде и потенцијален клиент или соработник) само поради тоа што не сте ја знаеле „оригиналната“ терминологија. Со тоа мака мачат и Турците. Они се преведуваат и прават кованици од се, исто како и Германците, но и едните и другите моментално го имаат истиот проблем (особено Турците, кај нив се се преведува, скоро ништо не останува во оригинална форма, но затоа нема outsourcing на кадри, особено не програмерски кадри, а да бидеме реални, во денешно време не мора да живееш во странство за да бидеш outsourced програмер, online комуницираат веќе сите).
It's not schizophrenia... It's just a voice in my head...

"This is really a generic concept about human thinking - when faced with large tasks we're naturally inclined to try to break them down into a bunch of smaller tasks that together make up the whole."

"Newton's third law: The only way humans have ever figured out of getting somewhere is to leave something behind."

Offline batka

  • Топ Експерт
  • *****
  • Posts: 9425
Вака: уште еднаш да кажам дека техничките изрази во македонскиот јазик не можат до крај да се преведат(барем не сите!).И на други медиуми сме(сум) дискутирале за овој проблем( макар што и не е).некои работи мораме да ги прифатиме во оригинална форма,за да не направиме * каша* од јазикот ,како што своевремено направија Хрватите со * новиот* хрватски јазик.Не можеме се да преведуваме и мора да се вклопиме во техничкото изразување со другиот свет!! Ако сакаме комуникација со остатокот од Европа и светот мораме да прифатиме странцизми,а долго време напоменувам( и барам!) овластените институции што побргу да направат речник-толковник на технички изрази!! Тоагаш се ке биде појасно! ;D

Хмм. да ама затоа пак сега хрватите со новиот хрватски јазик си немаат никакви проблеми, нити етнички нити меѓународни(ЗбОРАМ САМО ЗА ЈАЗИКОТ!), а ние си имаме и ден денес ;)

Проблемот Хрватите си го створија ,би рекол - вештачки. Створија кованици од изрази кои Далматинец може да ги разбере (или не!?),а оној од Загреб или Славонија ке се чуди * што сакаше писателот да каже* ;D Мислам дека се уште не им е баш лесно.Направија нов речник,а мислам дека имаат и програм-транслатор за РС .Често се смееме со некои пријатели  за тоа,ама тоа ти е. ;D ;D